1
00:00:00,098 --> 00:00:01,598
Anteriormente en
The L Word

2
00:00:02,299 --> 00:00:06,024
Tiene,... uh... cáncer de
próstata avanzado y

3
00:00:06,173 --> 00:00:07,929
rechaza cualquier
tratamiento.

4
00:00:08,511 --> 00:00:09,365
Oh, Dios mio!

5
00:00:09,655 --> 00:00:10,524
Cuanto lo siento.

6
00:00:10,833 --> 00:00:11,455
Cuando lo siento.

7
00:00:12,653 --> 00:00:14,076
Quiero ver a otras personas.

8
00:00:16,936 --> 00:00:18,034
Querrás decir que quieres
ver a Bette.

9
00:00:19,634 --> 00:00:20,903
Qué vas a hacer con Carmen?

10
00:00:22,158 --> 00:00:22,718
Nada.

11
00:00:23,263 --> 00:00:24,958
Creo que deberíais
estar juntas.

12
00:00:25,768 --> 00:00:26,402
Y qué hay de ti?

13
00:00:26,756 --> 00:00:28,890
Uh, le dije a Dana que la
amaba... dos veces.

14
00:00:29,456 --> 00:00:30,023
Eso está bien.

15
00:00:30,118 --> 00:00:31,679
Si, pero ella no contestó
nada y...

16
00:00:32,921 --> 00:00:33,714
Eso es malo, verdad?

17
00:00:34,525 --> 00:00:36,190
Tu y Shane me habéis
convertido en un hombre mejor.

18
00:00:36,338 --> 00:00:38,851
Me importa una mierda si
te hemos hecho un hombre mejor

19
00:00:38,949 --> 00:00:43,242
No es trabajo de una mujer
ser consumida, invadida y escupida

20
00:00:43,526 --> 00:00:45,721
para que un puto tío
pueda evolucionar.

21
00:00:46,169 --> 00:00:49,058
Te desafío a que te quedes
y te enfrentes a esto.

22
00:00:56,023 --> 00:00:57,220
No somos amigos.

23
00:01:38,295 --> 00:01:40,477
Hey, Victor.
Ha llegado.

24
00:01:44,281 --> 00:01:45,378
Si... Y qué?

25
00:01:47,451 --> 00:01:50,082
Confía en mi, es una
chica muy enferma.

26
00:02:50,646 --> 00:02:53,132
L'Chaim.

27
00:03:38,094 --> 00:03:39,887
Justo en medio
de la sala.

28
00:03:40,947 --> 00:03:42,399
No muy buena
opción decorativa.

29
00:03:43,761 --> 00:03:44,639
Pero no lo sientas,

30
00:03:46,141 --> 00:03:47,771
tenía que sacarlo
del hospital.

31
00:03:48,071 --> 00:03:48,724
Lo estaba matando.

32
00:03:49,043 --> 00:03:49,914
El cáncer lo está matando.

33
00:03:49,996 --> 00:03:51,059
Está genial ahí.

34
00:03:51,145 --> 00:03:52,838
Podeis ponerlo ahí,
por favor?

35
00:03:52,874 --> 00:03:54,204
Ese no es nuestro
trabajo, señora.

36
00:03:54,532 --> 00:03:55,057
Aquí tienes las instrucciones.

37
00:03:56,812 --> 00:03:58,600
Tienes idea de en qué
te estás metiendo?

38
00:03:59,442 --> 00:04:00,960
¿ Estás preparada para ver
morir a nuestro padre

39
00:04:00,961 --> 00:04:02,174
aquí mismo en tu salón?

40
00:04:02,743 --> 00:04:03,892
Podría remitir, Kit.

41
00:04:04,004 --> 00:04:05,144
No lo dés por perdido.

42
00:04:05,543 --> 00:04:06,749
Rechaza el tratamiento.

43
00:04:06,954 --> 00:04:10,167
Los médicos le dan de 4 a 6 semanas.
Yo le doy lo que el quiera vivir.

44
00:04:11,225 --> 00:04:12,149
Y qué hay del trabajo?

45
00:04:12,297 --> 00:04:13,304
No te preocupes por
el trabajo, Kit.

46
00:04:13,345 --> 00:04:15,692
Solo... quiero asegurarme de
que quede fijada una fecha.

47
00:04:16,304 --> 00:04:17,271
Ya arreglaré algo.

48
00:04:17,600 --> 00:04:18,768
No creo que sepas en
qué te metes.

49
00:04:19,833 --> 00:04:21,065
Esto va a comerse tu vida.

50
00:04:21,859 --> 00:04:23,803
No sabía que me metía
en esto yo sola.

51
00:04:23,984 --> 00:04:24,986
Entonces deberías
haberlo hablado conmigo.

52
00:04:25,676 --> 00:04:28,079
Deberías haberme incluido
en esta gran decisión que has tomado.

53
00:04:28,140 --> 00:04:29,549
sobre cómo va a morir
nuestro padre.

54
00:04:38,849 --> 00:04:39,220
Gracias.

55
00:04:41,601 --> 00:04:42,274
que bien.

56
00:04:43,803 --> 00:04:44,611
Son de Mark.

57
00:04:46,205 --> 00:04:47,012
No, gracias.

58
00:04:48,879 --> 00:04:49,886
Mira, me pidió
que te las trajera.

59
00:04:51,465 --> 00:04:53,649
No dejaré que supere
al mismo Tim.

60
00:04:54,959 --> 00:04:57,405
Mira, no creo qeu un café
y un muffin lo rediman.

61
00:05:09,542 --> 00:05:11,100
Mira, odio sacar el tema, pero...

62
00:05:13,077 --> 00:05:14,665
- El alquiler...
- No, no, no, lo sé.

63
00:05:15,848 --> 00:05:18,653
- No Jen, pondría lo tuyo si pudiera.
- No.

64
00:05:21,442 --> 00:05:22,937
- Sabes, Mark se ofreció.
- No.

65
00:05:28,324 --> 00:05:29,607
Yo me pagaré mi alquiler.

66
00:05:33,640 --> 00:05:34,152
Vale.

67
00:05:48,708 --> 00:05:49,171
Entra.

68
00:05:50,866 --> 00:05:52,878
- Hola.
- Oh, gracias a Dios que estás aquí.

69
00:05:53,939 --> 00:05:55,476
Sabes como instalar eso?

70
00:05:55,973 --> 00:05:58,376
Oh, si, lcaro pero...
Hay algo que pueda...

71
00:05:58,442 --> 00:06:01,369
Oh, hay una habitación libre ahí,
al final del pasillo.

72
00:06:20,796 --> 00:06:21,941
Veo que tienes un bebé.

73
00:06:22,779 --> 00:06:24,673
No, todavía no.
Quizá.

74
00:06:25,363 --> 00:06:27,709
Quiero decir, sí,
dentro de 10 días.

75
00:06:29,876 --> 00:06:33,040
Mi ex. Mi ex... lo tendrá...
Sale de cuentas en 10 días.

76
00:06:34,644 --> 00:06:35,644
Tienes muchas cosas encima.

77
00:06:36,314 --> 00:06:37,516
No es nada nuevo.

78
00:06:38,144 --> 00:06:39,469
Has pensado en
qué pasará

79
00:06:39,628 --> 00:06:41,347
si tu padre todavía vive
cuando nazca el bebé?

80
00:06:42,640 --> 00:06:43,249
Estará vivo.

81
00:06:43,909 --> 00:06:44,843
Hola, James, soy yo.

82
00:06:46,192 --> 00:06:48,228
Puedes llamar al ama
de llaves de mi padre y

83
00:06:48,425 --> 00:06:50,264
hacer que te envíe fotos
de la familia de mi padre.

84
00:06:50,949 --> 00:06:52,425
Que me los pase por la noche.

85
00:06:54,122 --> 00:06:54,605
Vale.

86
00:06:54,998 --> 00:06:56,251
Vale, genial.
Gracias.

87
00:06:58,871 --> 00:07:01,055
Estaba mirando el historial
de medicación de mi padre.

88
00:07:01,240 --> 00:07:03,499
Por qué toma prednisona?
No es un esteroide?

89
00:07:03,885 --> 00:07:05,943
Si, puede ayudarlo
con la claridad de mente.

90
00:07:06,034 --> 00:07:09,120
cuando haya inflamación
del cerebro.

91
00:07:11,709 --> 00:07:15,525
al final será muy confuso
y aterrador.

92
00:07:16,180 --> 00:07:17,391
Y no sólo para el paciente.

93
00:07:29,131 --> 00:07:29,707
Tina.

94
00:07:30,386 --> 00:07:32,979
Dana, Alice,
conoceis a Lee Hostin?

95
00:07:33,775 --> 00:07:34,394
No, hola.

96
00:07:35,608 --> 00:07:38,078
Oh, Dios, estás casi a punto.
Como te sientes?

97
00:07:38,364 --> 00:07:39,955
Oooh, con hambre.

98
00:07:40,890 --> 00:07:42,469
Hey, es este el
bebé de Bette Porter?

99
00:07:43,018 --> 00:07:44,128
Bueno, es
nuestro bebé.

100
00:07:44,658 --> 00:07:46,646
Oh, la conocí hace poco.
Es genial.

101
00:07:47,040 --> 00:07:48,093
No te pidió a salir?

102
00:07:50,164 --> 00:07:50,885
Si.

103
00:07:56,487 --> 00:07:58,512
Uh, íbamos a sentarnos.
Hasta luego.

104
00:07:58,817 --> 00:08:00,926
Oh, pero te veré más
tarde. Verdad?

105
00:08:01,299 --> 00:08:06,325
Oh, uh, puede. Me apetece
un baño caliente y dormir.

106
00:08:07,389 --> 00:08:08,365
Nos iremos temprano.

107
00:08:09,396 --> 00:08:09,941
Ya lo veremos.

108
00:08:11,064 --> 00:08:12,111
Me alegro de verte
otra vez.

109
00:08:12,432 --> 00:08:13,548
Y yo.
Adiós.

110
00:08:14,571 --> 00:08:14,913
Adiós.

111
00:08:19,984 --> 00:08:23,659
Vale, entonces...

112
00:08:25,463 --> 00:08:26,832
No te importa eso
no?

113
00:08:28,377 --> 00:08:28,813
El qué?

114
00:08:29,979 --> 00:08:30,698
Eso.

115
00:08:31,994 --> 00:08:34,217
Si, no me importa.

116
00:08:36,314 --> 00:08:37,448
A mi me importaría.

117
00:08:37,512 --> 00:08:39,158
Me preguntaba cuando
te vería aquí.

118
00:08:39,449 --> 00:08:40,523
Has venido a cenar?

119
00:08:40,867 --> 00:08:42,512
- Oh, Dios mío!
- Me das un abrazo?

120
00:08:42,825 --> 00:08:43,535
Si!

121
00:08:46,344 --> 00:08:47,591
Hola, por qué no
te sientas?

122
00:08:47,737 --> 00:08:51,298
Si, vale. Hasta que llegue Kit.
Estamos planeando los menus.

123
00:08:52,237 --> 00:08:52,923
Trabajas aquí?

124
00:08:53,469 --> 00:08:56,367
Comida? Guau!
Vas a estar tanto aquí.

125
00:08:56,718 --> 00:08:58,932
- Y Gabby probablemente vendrá...
- No estamos juntas.

126
00:09:01,827 --> 00:09:03,400
Estoy tan orgullosa
de ti.

127
00:09:03,905 --> 00:09:05,161
Has salido.
A lo grande.

128
00:09:05,502 --> 00:09:08,648
Si, bueno... Siento
no haberlo hecho antes.

129
00:09:11,484 --> 00:09:13,679
Oh, sabes, ha llegado Kit.
Debería irme pero...

130
00:09:14,736 --> 00:09:15,570
Podemos cenar?

131
00:09:18,166 --> 00:09:19,143
Si... me encantaría.

132
00:09:20,139 --> 00:09:21,246
Te importaría, cariño?

133
00:09:21,928 --> 00:09:24,880
Oh, oh, oh... yo no sabía...
Oh, Dios mío.

134
00:09:26,215 --> 00:09:31,921
mmm... Dana, no necesitas mi
permiso para quedar con tu ex.

135
00:09:32,048 --> 00:09:33,109
Deberíais ser amigas.

136
00:09:34,147 --> 00:09:34,944
Mejores mejores amigas.

137
00:09:36,402 --> 00:09:39,378
Vale, bueno...
Hablamos después.

138
00:09:39,638 --> 00:09:40,680
- Vale.
- Vale.

139
00:09:41,030 --> 00:09:42,908
-Me alegro de verte.
- Uh, y yo.

140
00:09:43,643 --> 00:09:44,436
Adiós.

141
00:09:46,279 --> 00:09:47,039
Guau.

142
00:09:58,142 --> 00:10:01,110
He organizado sus medicinas
y sus dosis

143
00:10:01,259 --> 00:10:03,727
para que sigas el horario
cuando yo no esté.

144
00:10:04,197 --> 00:10:08,015
Y... te enseñaré a limpiar
e introducir el catéter.

145
00:10:12,474 --> 00:10:14,238
Mmm, hablando del demonio,
aquí está.

146
00:10:19,665 --> 00:10:20,896
Bienvenido a casa,
Sr. Porter.

147
00:10:22,132 --> 00:10:23,164
Como te sientes, papá?

148
00:10:24,216 --> 00:10:25,301
Quién es esta mujer?

149
00:10:26,807 --> 00:10:30,572
Uh, Sally... Estuvo en el hospital
contigo ayer, recuerdas?

150
00:10:30,694 --> 00:10:31,511
Es tu enfermera.

151
00:10:37,290 --> 00:10:38,827
Estoy en un escaparate?

152
00:10:40,241 --> 00:10:42,229
Puede un hombre tener
un poco de intimidad?

153
00:10:42,803 --> 00:10:45,822
Sugiero cortinas de
hospital. Puedo pedirlas.

154
00:10:45,932 --> 00:10:47,298
Esto es tan feo y
deprimente.

155
00:10:47,764 --> 00:10:50,833
Conseguiré un biombo japonés
de esos que dividen una habitación.

156
00:10:51,214 --> 00:10:52,763
Eh, por qué no coges
de esos de Ikea?

157
00:10:52,909 --> 00:10:55,522
Mmm, quizá tu ayudante
puede hacerlo.

158
00:11:00,538 --> 00:11:03,447
En serio, Jenny, si no te llega para
el alquiler este mes, no pasa nada.

159
00:11:03,641 --> 00:11:04,358
Que te den.

160
00:11:06,167 --> 00:11:07,940
No esperaba que
lo arreglara todo.

161
00:11:08,450 --> 00:11:11,601
Crees que puedes comprarme, con
dinero y buenas obras...

162
00:11:12,250 --> 00:11:13,810
como si fuera una
especie de puta?

163
00:11:15,006 --> 00:11:16,138
No quería decir eso.

164
00:11:21,068 --> 00:11:22,863
Planeaba ir esta tarde,

165
00:11:22,924 --> 00:11:26,219
pero parecía desorientado,
no estaba cómodo.

166
00:11:27,140 --> 00:11:28,201
Estás haciendo lo
correcto, Bette.

167
00:11:28,481 --> 00:11:31,053
Para la semana podré
volver a tener algo...

168
00:11:32,009 --> 00:11:33,702
parecido a un horario normal.

169
00:11:34,259 --> 00:11:36,337
Mira, no queremos
que te sientas presionada.

170
00:11:37,094 --> 00:11:38,470
Tómate el tiempo
que necesites.

171
00:11:39,802 --> 00:11:41,668
Gracias. De verdad
que lo aprecio.

172
00:11:43,675 --> 00:11:47,133
Solo hace falta, uh...
estructurar esto.

173
00:11:47,704 --> 00:11:50,778
Ya sabes, seguro que
la junta apotará una baja.

174
00:11:52,801 --> 00:11:53,991
Una baja?

175
00:11:56,172 --> 00:11:57,904
Y la retrospectiva
de Arin Barn?

176
00:11:58,744 --> 00:11:59,916
Bueno, tenemos a Leo.

177
00:12:00,506 --> 00:12:03,066
- No se caerá todo si no estás.
- Contraté a una enfermera.

178
00:12:03,180 --> 00:12:06,152
No planeaba una baja,
yo...

179
00:12:06,487 --> 00:12:08,122
seguro que en cuanto
coja más confianza...

180
00:12:08,517 --> 00:12:10,206
Lamento interrumpir,
pero necesito tu ayuda.

181
00:12:10,648 --> 00:12:12,218
Lo siento, disculpa...

182
00:12:13,214 --> 00:12:13,767
Claro.

183
00:12:15,774 --> 00:12:19,213
Hay que hacerlo cada pocas horas,
así que coge el hombro suavemente.

184
00:12:21,641 --> 00:12:22,796
- Está bien?
- Si, si.

185
00:12:25,544 --> 00:12:27,361
Lo siento, yo... tengo
que volver al trabajo.

186
00:12:27,495 --> 00:12:28,824
Solo... un segundo.

187
00:12:40,148 --> 00:12:41,338
Tu padre tiene suerte
de tenerte, Bette.

188
00:12:42,827 --> 00:12:43,301
Gracias.

189
00:12:44,371 --> 00:12:46,580
Uh, avísame de qué
quieres hacer.

190
00:12:47,605 --> 00:12:48,237
Con que?

191
00:12:49,089 --> 00:12:50,554
Con lo de la baja.

192
00:12:52,969 --> 00:12:54,481
Me dejas hasta el lunes
para tomar una decisión?

193
00:12:55,410 --> 00:12:57,294
Claro, cogete el
fin de semana.

194
00:13:09,346 --> 00:13:12,249
Dile a Lara que... Es Lara, no?
Tu chef?

195
00:13:13,082 --> 00:13:13,558
Si.

196
00:13:13,753 --> 00:13:16,230
Dile a Lara que nos traiga
una selección de sabores.

197
00:13:16,612 --> 00:13:18,230
Lo que considere
más delicioso.

198
00:13:19,344 --> 00:13:20,746
Tu chef... que agradable.

199
00:13:20,949 --> 00:13:23,546
Guau, es mi forma
favorita de comer.

200
00:13:23,607 --> 00:13:25,209
Mm? Bueno, entonces
deberías haberte quedado conmigo.

201
00:13:25,375 --> 00:13:29,095
- Alice, si no quieres que vaya...
- Dije que no me importaba.

202
00:13:29,222 --> 00:13:30,692
Soy fotógrafa en vigilancia.

203
00:13:31,095 --> 00:13:34,709
Trabajo para abogados divorcistas,
esposas que quieren averiguar
si las engañan.

204
00:13:35,027 --> 00:13:35,677
Esa clase de gente.

205
00:13:36,262 --> 00:13:38,876
Brillante. Debería llevarte
conmigo a Nueva York.

206
00:13:39,754 --> 00:13:40,605
Espía a mi ex.

207
00:13:44,015 --> 00:13:44,771
Me marcho.

208
00:13:45,880 --> 00:13:47,250
Por qué? No siquiera
hemos comido.

209
00:13:47,788 --> 00:13:48,983
Se me cierran los ojos.

210
00:13:49,587 --> 00:13:50,640
Pero, quédate, por favor.

211
00:13:51,240 --> 00:13:52,106
Cogeré un taxi.

212
00:13:52,586 --> 00:13:53,220
Estarás bien?

213
00:13:53,539 --> 00:13:55,588
Además, voy a echar
una meada de caballo.

214
00:13:56,367 --> 00:13:56,975
Ya sabes a qué
me refiero.

215
00:13:58,319 --> 00:14:01,540
Helena, estoy cansada.
Solo quiero irme a casa, sola.

216
00:14:02,104 --> 00:14:05,143
Vale. Disfruta de
tu soledad.

217
00:14:05,795 --> 00:14:08,674
Lo haré. Quiero disfrutarla
mientras puedo.

218
00:14:13,881 --> 00:14:15,470
- Eh, tios.
- Vale, hasta luego. Adiós.

219
00:14:15,543 --> 00:14:15,860
Adiós.

220
00:14:16,969 --> 00:14:18,933
Eh, Tina...

221
00:14:23,568 --> 00:14:25,611
No estarás sola, pero
aún así ganas sola.

222
00:14:32,962 --> 00:14:35,786
Miré sobre una isla y
elevé el puro romance sobre ella.

223
00:14:37,061 --> 00:14:41,066
Oí el canto del Mississippi cuando 
Abe Lincoln bajó a Nueva Orleáns.

224
00:14:41,370 --> 00:14:44,340
Y vi su turbio lecho volverse
dorado con el sol de poniente.

225
00:14:48,513 --> 00:14:56,668
He conocido ríos, antiguos y oscuros.
Mi alma se ha profundizado como los ríos.

226
00:15:05,683 --> 00:15:10,561
Papá, es hora de... girarte. Voy
a... intentar hacerlo sola, vale?

227
00:15:10,704 --> 00:15:12,982
- Solo tengo que levantar el...
- Deja que te ayude.

228
00:15:16,714 --> 00:15:18,603
- Puedes... coger la almohada.
- Vale.

229
00:15:22,162 --> 00:15:23,625
Y ahora sostén su hombro
por aquí.

230
00:15:24,556 --> 00:15:29,751
Kit te ha hecho la cena. Le prometí
que... te sentaría y te la tomarías.

231
00:15:42,388 --> 00:15:43,019
Hola, Melvin.

232
00:15:44,532 --> 00:15:48,413
Soy Tina. La señorita... Kennard.

233
00:15:50,305 --> 00:15:51,639
Sé quién eres.

234
00:15:53,409 --> 00:15:56,488
- Kit está trabajando. Vendrá en seguida.
- Quien?

235
00:15:57,556 --> 00:15:59,681
Kitty, papá. Dijo que
estaría aquí pronto.

236
00:16:01,650 --> 00:16:03,093
De qué conoce ella a Kitty?

237
00:16:08,082 --> 00:16:10,634
Voy a buscarte un vaso
de agua, vale?

238
00:16:11,215 --> 00:16:11,972
Volveré en seguida.

239
00:16:13,929 --> 00:16:14,837
Te prepararé la cena.

240
00:16:33,112 --> 00:16:36,514
Lo siento... si fui
egoísta la otra noche.

241
00:16:37,434 --> 00:16:38,021
No pasa nada.

242
00:16:47,941 --> 00:16:49,167
Lo puse en la sala...

243
00:16:50,911 --> 00:16:53,131
No quise ponerlo en la
habitación del bebé por sí...

244
00:17:09,004 --> 00:17:10,162
Nunca he hecho esto.

245
00:17:11,673 --> 00:17:12,662
Nunca te he abrazado.

246
00:17:13,352 --> 00:17:14,685
Delante de mi padre.

247
00:17:16,071 --> 00:17:17,002
Está dormido.

248
00:17:21,836 --> 00:17:24,349
Así me gusta.

249
00:17:25,998 --> 00:17:30,762
Y prométeme que cuidarás
bien de mi pequeña.

250
00:17:37,672 --> 00:17:38,259
Lo prometo.

251
00:17:40,685 --> 00:17:44,964
Y tú, cuida bien
de tu madre.

252
00:17:46,972 --> 00:17:47,397
Me oyes?

253
00:17:51,616 --> 00:17:57,642
Maxy... no te escapes
otra vez.

254
00:17:59,686 --> 00:18:02,928
Quédate con nuestra pequeña.

255
00:18:05,985 --> 00:18:09,363
Sé que te decepcioné, Maxy.

256
00:18:11,752 --> 00:18:12,710
Fui débil.

257
00:18:15,616 --> 00:18:16,417
Ni quise hacerlo.

258
00:18:18,232 --> 00:18:19,033
Oh, papá.

259
00:18:20,381 --> 00:18:20,661
Qué?

260
00:18:22,779 --> 00:18:24,798
- Te necesito...
- Papá.

261
00:18:25,465 --> 00:18:29,928
- para que cuides de
mi pequeña.

262
00:18:30,026 --> 00:18:30,379
Papá...

263
00:18:39,320 --> 00:18:40,858
Eh, Carmen me llamó,
de verdad está ahí?

264
00:18:41,265 --> 00:18:41,630
No sé.

265
00:18:48,246 --> 00:18:50,114
Es Peaches!
Venga.

266
00:19:57,245 --> 00:19:58,063
No puedo afrontarlo.

267
00:20:02,198 --> 00:20:02,977
No puedo.

268
00:21:01,132 --> 00:21:02,061
No podríamos dormir, sin más?

269
00:21:03,492 --> 00:21:04,568
Sí, por favor.

270
00:21:55,748 --> 00:21:56,485
Quieres café?

271
00:22:43,867 --> 00:22:44,414
Hey.

272
00:22:47,028 --> 00:22:48,211
A qué hora llegaste?

273
00:22:49,074 --> 00:22:50,351
Un poco después
de la medianoche.

274
00:22:52,658 --> 00:22:53,754
Tuvo una noche dura.

275
00:22:56,130 --> 00:22:59,323
Estaba despierto. Pero sin hablar,
tenía mucho dolor.

276
00:23:05,754 --> 00:23:06,941
Me parece que 
se está rindiendo.

277
00:23:12,450 --> 00:23:17,012
Sally llegará en una hora. Dijo que
quiere darle un baño esta mañana.

278
00:23:17,265 --> 00:23:21,995
No lo hará. Hay cierta dignidad
que no estoy dispuesto a sufrir.

279
00:23:22,424 --> 00:23:27,265
Puedes ayudarme a ir al baño.
Puedo bañarme solo.

280
00:23:28,372 --> 00:23:30,982
Cosa que pareces incapaz de
hacer tú estos días.

281
00:23:31,374 --> 00:23:35,586
No te he visto con 
otra ropa desde que llegué.

282
00:23:36,538 --> 00:23:40,048
- Porque te he estado cuidando, papá.
- En perjuicio de tu trabajo.

283
00:23:41,266 --> 00:23:45,083
De qué va todo esto?
De coger una baja...

284
00:23:45,454 --> 00:23:46,383
Lo estoy considerando.

285
00:23:46,748 --> 00:23:51,405
Para desfilar por aquí y ver
morir a este viejo? No lo consentiré!

286
00:23:52,128 --> 00:23:54,441
Tu trabajo es demasiado
importante para eso.

287
00:23:54,684 --> 00:23:55,934
No es más importante
que tú.

288
00:23:56,609 --> 00:24:01,998
No quiero que comprometais
vuestra carrera por mi culpa.

289
00:24:02,620 --> 00:24:04,036
Entendeis?

290
00:24:04,658 --> 00:24:05,109
Si.

291
00:24:06,350 --> 00:24:06,944
Y tú...

292
00:24:07,435 --> 00:24:11,970
- Si crees que Benjamin dejará a su familia por ti.
- No lo creo, papá.

293
00:24:12,992 --> 00:24:13,892
Que quieres decir
con eso?

294
00:24:14,624 --> 00:24:16,575
No le haría eso a
la esposa de otro hombre.

295
00:24:16,868 --> 00:24:21,189
Es la naturaleza humana perseguir
la felicidad ignorando la miseria de otros.

296
00:24:21,321 --> 00:24:22,141
No siempre, papá.

297
00:24:22,519 --> 00:24:25,970
después de que su madre te robara de
la mía todavía te enamoraste de otra, no?

298
00:24:26,294 --> 00:24:27,019
Eso no importa.

299
00:24:29,347 --> 00:24:31,897
Oh, mmm, lo siento.

300
00:24:32,406 --> 00:24:33,258
Hola, Tina.

301
00:24:35,207 --> 00:24:35,965
Hola, Melvin.

302
00:24:36,719 --> 00:24:37,499
Donde está mi enfermera?

303
00:24:38,169 --> 00:24:40,880
Estoy listo para salir
de esta maldita cama.

304
00:24:41,305 --> 00:24:42,343
Papá, relajate.

305
00:24:42,417 --> 00:24:44,673
- Espera.
- Que bien verte mejor.

306
00:24:45,705 --> 00:24:46,432
Tengo que ir a trabajar.

307
00:24:58,304 --> 00:25:00,802
Vale, vale, de acuerdo.
No tan rápido.

308
00:25:04,913 --> 00:25:05,753
Vale.

309
00:25:06,145 --> 00:25:10,059
Vale. Puede un hombre...
tener un poco de intimidad?

310
00:25:11,709 --> 00:25:12,946
Si, papá.

311
00:25:20,719 --> 00:25:22,403
Dejalo en paz. 
Creo que estará bien.

312
00:25:32,006 --> 00:25:34,568
Siento llegar tarde.
Tráfico en la 405.

313
00:25:35,140 --> 00:25:35,793
Donde está su padre.

314
00:25:36,037 --> 00:25:37,435
Está bien, está
en el cuarto de baño.

315
00:25:40,569 --> 00:25:42,077
Oh, papá, estás
bien, papá?

316
00:25:42,492 --> 00:25:43,925
- No te muevas, vale?
- No.

317
00:25:44,715 --> 00:25:46,049
- Tú no te muevas.
- Sr. Porter, no se mueva.

318
00:25:46,122 --> 00:25:48,037
- No, no.
- Intente quedarse quieto.

319
00:25:48,537 --> 00:25:51,356
No más hospital, no!

320
00:25:51,465 --> 00:25:52,560
Vale, intenta relajarte.

321
00:25:55,640 --> 00:25:57,126
Donde estabas anoche?
Era Peaches.

322
00:26:03,494 --> 00:26:04,396
Necesito tu ayuda.

323
00:26:09,926 --> 00:26:12,224
- Vale.
- Al girar la esquina, chicas.

324
00:26:12,682 --> 00:26:14,365
- Papa, estás bien?
- Vale, cogele la cabeza.

325
00:26:15,707 --> 00:26:17,924
- Vale, vigila el cateter.
- Vale, vale.

326
00:26:38,426 --> 00:26:39,536
Por que te afeitas las piernas?

327
00:26:42,726 --> 00:26:43,694
Porque tienen pelo.

328
00:26:45,193 --> 00:26:45,981
Y?

329
00:26:48,675 --> 00:26:50,371
Va a tocarlas Lara
o algo?

330
00:26:53,015 --> 00:26:54,807
Que? Es una pregunta 
legítima...

331
00:26:56,595 --> 00:26:59,473
Eh, si, solo recogemos
cosas para Melvin.

332
00:27:01,506 --> 00:27:04,836
Si, pero escucha, por qué no cogeis
vino de camino a casa de Bette?

333
00:27:06,580 --> 00:27:06,860
De acuerdo.

334
00:27:08,433 --> 00:27:09,103
Si, suena bien.

335
00:27:10,233 --> 00:27:11,536
Vale, hasta luego.
Adiós.

336
00:27:14,064 --> 00:27:14,921
Oh, pobre Bette.

337
00:27:15,667 --> 00:27:19,769
Pobre Bette? Pobre Melvin. Leete esto.
Es comidalíquida.

338
00:27:21,123 --> 00:27:23,761
Ciclo vital, terminas comiendo potitos
y llevando pañales.

339
00:27:24,101 --> 00:27:24,625
Mmm.

340
00:27:34,174 --> 00:27:35,247
- Quien es?
- Nadie.

341
00:27:36,272 --> 00:27:37,613
- Quien es?
- Nadie.

342
00:27:39,255 --> 00:27:39,790
Es Lula.

343
00:27:40,955 --> 00:27:41,471
Lula...

344
00:27:42,662 --> 00:27:43,286
Quien es Lula?

345
00:27:43,855 --> 00:27:46,412
Uh... es esa chica
de anoche.

346
00:27:48,315 --> 00:27:50,965
Espera... la que se sube al
escenario con Peaches?

347
00:27:51,190 --> 00:27:51,515
Si.

348
00:27:51,704 --> 00:27:53,395
- Subiéndola a escena, pobre Lula.
- Callate.

349
00:27:54,350 --> 00:27:55,033
Estaba borracha.

350
00:27:55,304 --> 00:27:57,538
Mierda, está borracha.
Crees que me mandará un mensaje?

351
00:27:57,599 --> 00:27:58,453
Cierra la puta boca.

352
00:27:58,746 --> 00:27:59,509
Le mandaré un mensaje.

353
00:28:00,692 --> 00:28:02,230
Ya he sido transferido.

354
00:28:03,089 --> 00:28:03,802
Disculpe un segundo.

355
00:28:04,511 --> 00:28:05,216
Estaré aquí mismo.

356
00:28:07,573 --> 00:28:12,731
Hola. Si, soy Bette Porter, intento
contratar a un cuidador auxiliar.

357
00:28:15,058 --> 00:28:17,512
Uh, mi padre... invisible.

358
00:28:20,851 --> 00:28:21,373
Amargado.

359
00:28:24,406 --> 00:28:25,710
Dependientemente solidario.

360
00:28:27,255 --> 00:28:27,962
Una palabra.

361
00:28:28,958 --> 00:28:29,803
Dependiente.

362
00:28:35,490 --> 00:28:36,169
Distante.

363
00:28:40,723 --> 00:28:41,552
Bette, y tú que?

364
00:28:44,603 --> 00:28:45,413
Yo qué, que?

365
00:28:46,385 --> 00:28:47,435
Describe a tu padre,
una palabra.

366
00:28:49,668 --> 00:28:50,229
Agonizante.

367
00:28:54,944 --> 00:28:55,554
Ahí tienes.

368
00:28:57,438 --> 00:28:57,944
Traga.

369
00:29:01,610 --> 00:29:01,921
Eh.

370
00:29:04,325 --> 00:29:06,131
Lo siento, mi padre
tenía sed.

371
00:29:07,450 --> 00:29:09,146
Quizá deberíamos
dejarte, Bette.

372
00:29:10,505 --> 00:29:10,839
Si.

373
00:29:12,482 --> 00:29:13,364
Gracias, chicas.

374
00:29:14,623 --> 00:29:14,835
Adiós.

375
00:29:15,972 --> 00:29:16,868
Llama si necesitas algo.

376
00:29:23,111 --> 00:29:23,586
Abre...

377
00:29:26,563 --> 00:29:28,117
Ahí va... trague.

378
00:29:46,073 --> 00:29:46,375
Bien.

379
00:29:47,577 --> 00:29:48,419
Te veré a las 10.

380
00:29:48,757 --> 00:29:49,910
Sip. Diez en punto.

381
00:29:50,186 --> 00:29:52,881
- Que es esto?
- No sé. Algo de un club, con Jenny.

382
00:29:52,942 --> 00:29:54,717
Pero dijo que estaría ahí
a las 10, así que no tardes.

383
00:29:55,380 --> 00:29:56,397
- Vale, estaré allí.
- Vale.

384
00:30:00,182 --> 00:30:01,396
- Estás bien?
- Si.

385
00:30:04,585 --> 00:30:05,936
- Te veo después.
- De acuerdo.

386
00:30:14,508 --> 00:30:15,143
Maldita sea...

387
00:30:16,682 --> 00:30:17,987
Aquí están algunas
de tus cosas, papá.

388
00:30:22,537 --> 00:30:23,322
Somos mamá y yo.

389
00:30:30,403 --> 00:30:31,543
Soy como una pelotita.

390
00:30:41,476 --> 00:30:42,963
Que es esto? No
conozco a esta...

391
00:30:45,291 --> 00:30:46,277
Recuerdas esto?

392
00:30:47,804 --> 00:30:48,407
Tú y mamá.

393
00:30:58,765 --> 00:30:59,736
Aquí estamos mamá y yo.

394
00:31:01,214 --> 00:31:02,328
Tenía mucho pelo
de niña.

395
00:31:11,817 --> 00:31:13,481
Creo que aquí hay
algunos de tus corales.

396
00:31:13,977 --> 00:31:14,637
Oh, mira.

397
00:31:17,704 --> 00:31:18,475
De donde es ese?

398
00:31:24,424 --> 00:31:26,203
Acapulco, verdad?

399
00:31:31,761 --> 00:31:33,320
Veamos qué más hay aquí.

400
00:31:43,091 --> 00:31:44,951
Creo que este era
tu favorito, no?

401
00:31:48,746 --> 00:31:50,528
Mamá sabía lo que hacía
verdad?

402
00:31:58,277 --> 00:31:59,813
Voy a poner este aquí.

403
00:32:11,881 --> 00:32:13,415
Debería haberme puesto
mi traje de látex.

404
00:32:17,122 --> 00:32:18,234
Echo de menos nuestras
aventuras gastronómicas.

405
00:32:19,235 --> 00:32:22,127
Sabes, hay un restaurante peruano
en Ven Nuys al que quería ir.

406
00:32:27,989 --> 00:32:28,405
No debería.

407
00:32:30,054 --> 00:32:30,442
El entrenamiento...

408
00:32:31,150 --> 00:32:31,406
No.

409
00:32:33,194 --> 00:32:34,129
Bueno, sí, algo así.

410
00:32:36,123 --> 00:32:36,549
Alice.

411
00:32:37,720 --> 00:32:38,158
Lara...

412
00:32:39,131 --> 00:32:41,649
Dana, estaba hablando
de la cena.

413
00:32:43,031 --> 00:32:47,340
No, esta es una cena. Estabas
hablando de otra segunda cena.

414
00:32:58,207 --> 00:32:59,778
Eh, uh, eh soy yo.

415
00:33:00,244 --> 00:33:02,902
Uh, sólo quería llamarte
decirque que, uh...

416
00:33:03,054 --> 00:33:06,127
Quizá llegar aquí a... digamos a
las 10 menos cuarto, uh

417
00:33:07,573 --> 00:33:10,631
porque parece que podría
haber mucha gente, abarrotado.

418
00:33:11,075 --> 00:33:15,335
Uh, así que, llamame cuando
oigas esto, vale? Adiós.

419
00:33:18,668 --> 00:33:19,068
Maldita sea.

420
00:33:20,979 --> 00:33:21,874
Dios.

421
00:33:30,407 --> 00:33:30,701
Eh.

422
00:33:32,761 --> 00:33:33,045
Eh.

423
00:33:34,464 --> 00:33:36,041
- Bonito lugar...
- Oh, si.

424
00:33:41,268 --> 00:33:42,266
Te ha invitado Jenny?

425
00:33:43,235 --> 00:33:45,220
Si. La habéis visto?

426
00:33:45,831 --> 00:33:46,108
No.

427
00:33:49,723 --> 00:33:51,515
Esto no está bien.
Voy a ir...

428
00:33:51,710 --> 00:33:52,490
a buscarla.

429
00:33:52,930 --> 00:33:54,387
Dios, por qué querría
venir a este lugar.

430
00:34:05,895 --> 00:34:07,395
Oh, cielo, cielo, bien.

431
00:34:07,509 --> 00:34:10,027
Que te pasa, tio? Por qué
cojones tienes que tocarme?

432
00:34:10,137 --> 00:34:11,564
- Bien, cielo, bien.
- Que?

433
00:34:12,286 --> 00:34:14,058
Quitame las putas
manos de encima.

434
00:34:16,423 --> 00:34:17,510
- Estas bien?
- Si.

435
00:34:19,373 --> 00:34:20,227
Maldita sea!

436
00:34:23,261 --> 00:34:24,468
Quieres que salgamos
algun dia?

437
00:34:24,899 --> 00:34:25,456
Qué?

438
00:34:26,990 --> 00:34:28,624
Quieres salir conmigo
algún día?

439
00:34:31,465 --> 00:34:35,404
Y he visto su oscuro seno
todo dorado en la puesta de sol.

440
00:34:36,793 --> 00:34:42,005
- He visto rios, antiguos y oscuros...
- Que es eso?

441
00:34:44,273 --> 00:34:45,605
Es el poema favorito
de papá.

442
00:34:47,435 --> 00:34:48,435
Nunca te lo había
leido a ti?

443
00:34:49,337 --> 00:34:49,999
No.

444
00:34:51,696 --> 00:34:54,086
Y gracias a Dios, poruqe
es un poema horrible.

445
00:34:56,020 --> 00:34:58,885
Mmmm, mamá...

446
00:35:00,962 --> 00:35:02,556
- Shhh.
- Mamá...

447
00:35:06,422 --> 00:35:08,825
- Shhh, papá, no pasa nada.

448
00:35:09,861 --> 00:35:16,378
Un viejo halo oxidado,
flaca nube blanca.

449
00:35:16,940 --> 00:35:22,766
Alas de segunda mano
llenas de remiendos

450
00:35:23,071 --> 00:35:29,414
Un halo oxidado,
flaca nube blanca.

451
00:35:29,853 --> 00:35:35,000
Una bata tan de lana
que rasca.

452
00:35:36,495 --> 00:35:42,437
Conozco a un hombre,
rico como un rey,

453
00:35:43,043 --> 00:35:49,073
y aún así no le da nada
a sus vecinos.

454
00:35:49,933 --> 00:35:55,787
Llegará su día.
Se erguirá y,

455
00:35:56,404 --> 00:36:01,904
llegará al cielo y
he aquí lo que obtendrá

456
00:36:02,622 --> 00:36:07,750
Un viejo halo oxidado,
flaca nube blanca.

457
00:36:08,484 --> 00:36:12,911
Una bata tan de lana
que rasca.

458
00:36:14,102 --> 00:36:18,932
Una bata tan de lana
que rasca...

459
00:36:42,875 --> 00:36:44,680
Damas y caballeros,

460
00:36:45,668 --> 00:36:47,985
por favor den la bienvenida
a una nueva bailarina especial...

461
00:36:48,454 --> 00:36:50,865
un aplauso para la 
Señorita Yeshivago.

462
00:37:13,083 --> 00:37:13,490
Hey.

463
00:37:14,360 --> 00:37:16,957
Hey. Parece que estoy
en el infierno. Que sitio es este?

464
00:37:17,744 --> 00:37:18,316
Jenny.

465
00:37:22,991 --> 00:37:23,722
Donde está Alice?

466
00:37:24,503 --> 00:37:25,588
Fue a buscarte.

467
00:37:26,800 --> 00:37:27,390
Dana?

468
00:38:38,938 --> 00:38:40,365
Que cojones está haciendo?

469
00:39:39,553 --> 00:39:40,175
Al?

470
00:39:43,785 --> 00:39:45,165
Alice, que ha pasado?

471
00:39:48,102 --> 00:39:50,870
Te estaba llamando,
no contestabas, donde estabas?

472
00:39:51,502 --> 00:39:52,718
Estaba ahí, dónde
estabas tú?

473
00:40:00,451 --> 00:40:01,890
Yo... pensé que
te había perdido...

474
00:40:05,090 --> 00:40:05,798
Estoy aquí.

475
00:40:13,081 --> 00:40:13,825
Estoy aquí mismo.

476
00:40:25,977 --> 00:40:26,745
Huele bien.

477
00:40:28,939 --> 00:40:29,352
Gracias.

478
00:40:32,540 --> 00:40:33,249
Puedo coger uno?

479
00:40:35,670 --> 00:40:36,052
Claro.

480
00:40:39,151 --> 00:40:39,520
Gracias.

481
00:41:42,122 --> 00:41:42,472
Papá?

482
00:41:51,903 --> 00:41:52,250
Papá?

483
00:42:01,713 --> 00:42:02,218
Kit!

484
00:42:04,154 --> 00:42:05,637
Papá? Papa?

485
00:42:11,124 --> 00:42:11,528
Papá? 

486
00:42:13,660 --> 00:42:14,003
Papá? 

487
00:42:16,331 --> 00:42:16,828
Papá? 

488
00:42:50,706 --> 00:42:53,922
Subs by Howita
ILU

